?

Log in

Поиск работы в Австралии: изучение вакансий и составление резюме

Теперь давайте рассмотрим два первых этапа в процессе трудоустройства — изучение вакансий и составление резюме, лучшие способы увеличить свои шансы, особенности австралийских работодателей и распространенные среди кандидатов ошибки.

1. Изучение предлагаемых вакансий.

Итак, сперва необходимо определиться, какие вакансии Вас интересуют, и на какие вакансии Вы считаете, что можете подавать резюме. “Там” и “здесь” названия должностей совпадают далеко не всегда, поэтому для начала нужно «прочувствовать» рынок труда.

2. Составление резюме

Значение правильно составленного резюме переоценить невозможно. Количество резюме на одну вакансию может порой исчисляться сотнями. Со слов самих же рекрутеров, они буквально сканируют резюме, тратя на каждое в среднем от 8 до 30 секунд.

Шансы на собеседование увеличиваются, если следовать следующим принципам:

•Резюме должно легко читаться — не содержит грамматических, стилистических или орфографических ошибок, а также производит общее профессиональное впечатление (форматирование, расположение текста, шрифт и внимание к деталям).

•Пишите понятным рекрутеру языком, избегайте слов и фраз, которые могут вызвать у него замешательство или недоумение.

Простой пример: вы закончили какой-нибудь сельскохозяйственно-промышленный университет в городе Х N-ской области специалистом. Не имеет смысла переводить название университета дословно. Это только испугает работодателя. Пишите: бакалавр, государственный универститет, область, Россия. Полное название университета укажите, когда будете давать информацию для проверки своих данных после получения предложения о работе.

Тоже самое относится к должностям. Не ищите правды, не переводите их дословно. Адаптируйте должности в зависимости от своих обязанностей под австралийский рынок.

Поговаривают также, что имеет смысл попробовать сделать имя более произносимым, например, сократить или использовать аналогичный английский вариант (Владислав – Vlad, Андрей – Andrew). Лично мне не приходилось к этому прибегать.

•Составляйте резюме по принятым в Австралии стандартам.

Обязательно скачайте несколько похожих резюме по вашей специальности. Если есть возможность, попросите знакомых или друзей австралийцев показать свои резюмеб попросите носителя языка проверить ваше резюме не только на предмет ошибок, но и на общее построение речи.

Ваша главная цель – максимально приблизить свое резюме к резюме австралийцев, тем самым создавая у рекрутеров ощущение определенного комфорта. Комфортным для нас является все привычное и знакомое.

•Отвечайте на каждый пункт объявления о работе такими же словами, как и само объявление, и не включайте не относящуюся к делу информацию.

Хвалите себя в меру. Если у вас три образования, одно из которых музыкальное, и не относится к вакансии инженер, уберите его из резюме! Да, на нашей исторической родине это может говорить о том, что Вы — гениальный и всесторонне развитый человек, но здесь это скорее всего насторожит работодателя. Возникнет вопрос “Почему вы столько раз меняли свои интересы, и не могли определиться со своим направлением в жизни».

•Обязательно “индивидуализируйте” резюме под конкретную позицию. Многие рекрутеры советуют включать в резюме набор основных качеств, которые выделяют именно Вас.
•Посторайтесь избегать размытых, расплывчатых обязанностей и выражений. Больше конкретики, меньше воды. По возможности, приводите цифры, факты, результаты и достижения. Это выделит Вас среди других соискателей и покажет, что вы с уважением относитесь к работе рекрутеров.

Теперь о том, какие разделы обычно включаются в резюме и в каком порядке.

Здесь нет безоговорочных точных правил, естественно, кроме того, что резюме должно содержать данные о вашем опыте работы, образовании и навыках.
1.Имя, Фамилия, контактный телефон и адрес электронной почты. Обратите внимание, что в Австралии фотографию, семейное положение и дату рождения в резюме указывать не принято.
2.Profile. Главная информация о Вас — сколько у вас лет опыта работа, какое образование, главные навыки. Не более пяти строчек списком. Если вы постоянный резидент — полезно это тоже указать при отсутствии предыдущего опыта работы.
3.Summary of Key Skills. Здесь Вы указываете до пяти навыков, которые подходят для вакансии, на которую Вы подаетесь. При описании умений лучше всего пользоваться следующей схемой: ◦описываете, каким навыком владеете, включая “технические” детали по вашей специализации, желательно имеющие как можно больше общего с вакансией,
◦пишите, как и при каких условиях вы использовали этот навык,
◦указываете результат использования навыка.

4.Professional Experience. Здесь вы указываете свой предыдущий опыт работы, начиная с последнего с указанием компании, должности, обязанностей, достигнутых результатов и времени начала и окончания трудоустройства. Полезно сначала написать название компании с указанием штата и/или страны и дат трудоустройства. Затем дать краткое описание того, чем занимается компания в одно-два предложения. После этого переходить к названию Ваших должностей, обязанностям и результатам. Под каждой должностью рекомендуют указывать не более пяти-шести основных обязанностей и достижений. Кстати, сами слова “responsibilities” или “achievements” писать в резюме не обязательно, достаточно краткого списка под указанием должности.
5.Education. Здесь Вы указываете все свои образования и сертификаты в порядке убывания. Обратите внимание, если Вы - студент или выпускник университета, и не можете похвастаться существенным опытом работы, поменяйте разделы “опыт работы” и “образование” местами.
6.Professional Membership. Добавляйте этот раздел к своему резюме, если Вы состоите в каких-либо профессиональных клубах или организациях по вашей специальности.
7.Referees. Раздел для рекомендаций. Вы, конечно, можете указать контактные телефоны для рекомендаций заранее, но, как правило, достаточно строки “available upon request”, то есть будут представлены по запросу.

Считается, что оптимальный размер резюме для соискателя с опытом работы — 2-3 страницы, без опыта работы — 1-2. Краткость — сестра таланта!

3. Составление сопроводительного письма

Итак, Вы нашли интересующую Вас вакансию и составили прекрасное резюме. Но…В большинстве случаев от Вас потребуется еще и сопроводительное письмо или cover letter.

В большинстве случаев, именно cover letter является самым первым источником информации о Вас, который попадает к рекрутерам. Поэтому его главная цель — показать, что именно Вы отлично подходите на конкретную или потенциальную позицию и заинтересовать потенциального работодателя.

Краткие советы по написанию cover letter, или письмо должно:
•Быть кратким — максимум одна страница в формате A4.
•Сразу же отвечать на вопрос, почему именно Вы подходите работодателю.
•Показывать ваши главные навыки и преимущества для работодателя с точки зрения требований, предъявляемых к вакансии. Проще говоря, Вам нужно показать, что именно вы соответствуете максимуму требований.
•Объяснять, почему Вас интересует именно эта позиция и/или Вы хотите работать именно в этой компании.
•Быть грамматически и орфографически правильным. Стоит также убедиться, что все названия, имена, адреса и телефоны написаны правильно, ведь никто не застрахован от ошибок!

Источник: immistart.com/poisk-raboty-v-avstralii-chast-2/#more-420
Как написать CV (резюме) для работы в Новой Зеландии (Австралии)

Это подсокращенная версия статьи, посвященная написанию CV (резюме) для поиска работы в Новой Зеландии. Эта полезная информация также будет актуальна и для тех, кто ищет работу в Австралии. Ссылка на полную версию статьи будет дана внизу.

Составление CV
Сразу оговорюсь. Это мой конкретный опыт, никаких «так правильно» или, тем более, никаких «должно быть». Просто пример, как можно сделать. Правда, этот пример был составлен и долго оттачивался и полировался по результатам семинаров, курсов, встреч, советов, proofread-ов и т.д. здесь в НЗ. И большого количества материалов в Сети. Если что-то из описанного приглянется – берите на здоровье, буду рад, если поможет.

1.Первое и очень важное замечание. CV пишется для другого человека, который принимает решение о вас. Поэтому надо писать то и так, что и как поможет тому человеку принять решение в вашу пользу, т.е. отобрать вашу кандидатуру для первого интервью.
Весь материал CV должен быть кратким, строго по делу, чётко структурированным, представлен с помощью • (bullet points).

На какую бы должность в какой бы профессии вы не подавались, умение чётко представлять информацию на листе бумаги требуется всегда. По тому, как написано и как выглядит CV, человек решит, стоит ли его читать. Если читать его трудно, его читать не будут.

2.Общий подход к написанию CV – сначала составляется самое общее, референсное CV, включающее всё-всё-всё, а потом для каждой (!) вакансии с него делается копия и затачивается конкретно под эту вакансию. CV-шаблон, конечно, «живой» документ, вы его постоянно подкручиваете, оттачиваете, полируете и т.д. Подчеркну – для каждой вакансии надо готовить отдельное CV. CV должно показывать, что вы – идеальный кандидат, отлично подходящий под эту вакансию. Для этого надо:
• выудить из описания вакансии все ключевые слова и термины
• на основе полученного списка безжалостно удалить из референсного CV всю нерелевантную информацию
• изменить ваше CV, используя ключевые слова и термины из описания вакансии.

Важно: CV должно включать минимум 80% ключевых слов из описания вакансии. Дело в том, что крупные агентства и компании используют специализированный софт для регистрации, первичной обработки CV и отбора их под вакансии. В частности, подобный софт определяет релевантность CV для конкретной позиции. Причём, делает это довольно просто – сравнивая встречаемость ключевых слов в требованиях с содержанием CV.

3.Пара слов об используемой лексике

3.1. Использование “I, my, me” недопустимо о себе надо писать предложениями без существительного: “Пришёл. Увидел. Победил”, о своих skills – их развёрнутым перечислением.
3.2. Использование профессионального жаргона недопустимo.
3.3. Очень осторожно с профессиональными сокращениями– читающий может их не знать.

4. Пара слов об оформлении и организации пространства.
4.1. CV не должно быть забито буквами. CV должно дышать. Отступы! Слева, справа, сверху, снизу, между разделами. Глазу так легче воспринимать информацию.

4.2. Не упускаем возможности повлиять на читающего с помощью простого психологического приёма. CV, заканчивающееся несколькими строчками вверху последней страницы, представляет вас неаккуратным человеком. CV, заканчивающееся на середине последней страницы, создаёт впечатление незавершённости. Делайте, что хотите, но последние строчки вашего CV должны быть внизу страницы.

4.3. Никаких игр со шрифтами. Весь документ должен быть написан одним шрифтом – разумеется, строгим, из стандартного набора. Никаких italics – глаз их воспринимает с трудом, спотыкаясь после обычного шрифта. Не усердствовать с использованием bold, он в основном – для заголовков разделов. Размер шрифта – 12. Если есть большие проблемы с размещением текста, можно уменьшить до 11, это ещё не будет заметно.

4.4. Footers должны быть обязательно, и должны содержать в одну строчку номер страницы из общего количества (« Page 2/4») и имя-фамилию; возможно, ещё название профессии (для CV-шаблона) / вакансии (для конкретного application).

4.5. Название файла CV должно быть говорящим – “CV – Name Surname – Position/Occupation.doc”. Для собственного трекинга я в название файла добавлял ещё название компании-агентства.

4.6. Здесь стандартом делового документа (а именно таким является CV) является Align Left, т.е. всё прижато к левому краю.

4.7. Вечный вопрос – каков должен быть объём CV. Однажды рекрутёр показывал мне чьё-то 9-страничное CV и с пеной у рта говорил, что именно такое должно быть. Другой рекрутёр говорил, что если человек не может рассказать о себе на 2х страницах, то с ним вообще не о чем говорить. И то, и другое – крайние случаи. Здесь в НЗ две страницы – это объём для начинающего специалиста. С опытом 5-7 лет вы вряд ли уложитесь в такой объём. Для специалиста со стажем 3-4 страницы – нормальный объём. В любом случае, для конкретной позиции вы будете выбрасывать из CV всё неподходящее, так что, оно всё равно подсократится. Да, размещение всего-всего на минимальном пространстве – нелёгкая задача.

5.Подробнее о контактных данных

5.1. Адрес. Должен быть обязательно. Не потому, что он действительно кому-то нужен, а потому что это уже относится к правилам оформления, которым надо следовать. Поэтому у меня было 2 варианта CV – один с точным адресом, которое я посылал на конкретные вакансии, и второе с "Location: Auckland City", которое я выкладывал на LinkedIn и другие web-ресурсы для открытого доступа. В общем случае, города достаточно, но можно и район указывать.

5.2. Телефон. Наличие новозеландского номера телефона – тоже необходимость. НЗ – «телефонная» страна, большинство вопросов здесь решается по телефону. Если вы приглянулись, в 9 случаев из 10 вам будут звонить, а не писать email. (В т.ч., потому что вы явно неместный, и надо оценить ваш разговорный английский.) Даже если вы не в НЗ, вопрос решается просто – купить в Skype новозеландский номер и настроить forward на свой мобильный. Еще одно замечание: Деловой этикет подразумевает мобильную связь как вторичную (неважно, что это давно не так). Даже если вы указываете только мобильный номер, то пишите просто: “Phone: 23234234”.

5.3. LinkedIn, если он скуден или по-русски, то уж лучше не указывать его (т.е., конечно, лучше его сделать английским и хорошим.

6. Следующий раздел – профессиональные и человеческие качества (hard & soft skills). Я этот раздел в CV называю Highlights, у кого-то это – Summary. Soft skills (они же transferrable skills) уже обсуждались (excellent time-management skills, dedicated team player, eager learner, etc. etc.). Здесь в НЗ это не менее (а то и более) важные характеристики кандидата, чем его профессиональные качества. Поэтому их доля в skills должна быть не менее 50%. Обратите внимание – тут мы пишем о качествах. Да, в НЗ в составлении CV есть отличия от европейских норм. Я бы обобщил так - в Европе важнее, какой вы специалист; в НЗ важнее, какой вы человек. Поэтому здесь на первой же странице обязательно должны идти soft skills, которые так бесят не привыкших к такому подходу людей. Но – таковы правила игры. Соответственно, если хотим выиграть, придётся не просто играть, а – играть хорошо.

7. Далее на первой странице идут ваши знания –Technical Skills. Да, их место – на первой странице, потому что при первом беглом просмотре пачки из 50 CV рекрутёр будет оценивать только первую страницу. Поэтому там должно быть собрано всё, что характеризует вас как специалиста. Перечень Technical Skills должен практически полностью соответствовать требуемым в вакансии, ну, с незначительными вариациями. Для удобства восприятия можно разбить по категориям. Не вдаюсь в подробности, потому что для каждой профессии они свои. В референсном (шаблонном, самом полном) CV пишем всё, что знаем, а для каждой вакансии потом убираем всё нерелевантное и при необходимости переименовываем существующее в термины вакансии.

8. Далее идёт ваш опыт. Это раздел, который будут читать при повторных заходах, чтобы понять, как всё то, что написано на первой странице, вы применяли в работе и(!) насколько успешно. Поэтому этот раздел должен быть не просто Work Experience, а Work Experience and Achievements. И, пожалуйста, не надо морщиться – я сам прекрасно знаю, насколько трудно наскребать эти достижения. Опять же, это правила игры – у вас должны быть достижения, работодателю надо не просто видеть, что вы знаете то-то и то-то, не просто видеть, что вы этим занимались, а – то, что вы можете приносить пользу, make a difference. Должно быть перечисление не только обязанностей, но и достижений. “Делать” и “сделать” – разные вещи. А работодателю важно ещё КАК сделать.

8.1.Пишем лаконично и строго по делу. “Responsible for doing something” – негодится. Должно быть не описание вас, а описание работ: “- Implementing...; – improving...; – maintaining...;” и достижения: “- Implemented; – Decreased by 30%...; – Achieved...” Читая, что вы на 23.5% увеличили/уменьшили чего-то там, работодатель подсознательно проецирует ваши достижения на свой бизнес, и ему, конечно, нравится такая идея. Хотите победить – думайте над своими достижениями. И это необязательно количественные (хотя в идеале – да, «циферьки» всегда впечатляют).

Главная идея – что вы можете make difference, add/create value. Я, опять же, не буду влезать в детали, они для каждой профессии свои.

8.2. Работы/должности перечисляются в обратном хронологическом порядке – от последней/текущей работы к самой первой.
8.3. Формат этого раздела (по строчкам):
8.3.1. (Жирно) Название компании, даты работы (прижаты вправо; формат – mm/yyyy; для текущей работы – «mm/yyyy – present»); ссылка на web-сайт – только если он на английском языке.
8.3.2 Профиль компании – чем занимается, статус, количество сотрудников; подразделение, в котором вы работали. (Не забываем – краткость! «Эта компания является…» - в корзину. «Разработка и производство автомобилей. Основной субподрядчик Mercedes Benz. 1500 человек. Отдель дизайна» – гораздо лучше.)
8.3.3. Должность. Если было несколько должностей в одной компании, то для каждой справа надо указывать даты работы.

8.3.4. Перечисление того, чем вы занимались. Никаких заголовков типа «Responsibilites», просто перечисление. Опять же, никаких “I”. Используем глаголы в прошедшем времени («рубил дрова, топил печь»), либо существительные («рубка дров, топка печи»); очевидно, что первое предпочтительнее, т.к. обозначает ваше активное действие. Тут можно смикшировать работу и достижения, а можно разнести. Можно перечислять отдельно обязанности, отдельно – проекты, отдельно – достижения. Тут уж вам виднее, как лучше себя преподнести. Главное – надо постараться поставить побольше глаголов совершенного вида («нарубил, натопил, достиг, инициировал, возглавил, разработал»), т.е. вы не просто что-то делали, а что-то сделали, что и будет как раз соответствовать достижениям.

8.4. Как уже говорилось, безжалостно выкидывайте всё нерелевантное для конкретной вакансии.

9. Следующий раздел – профессиональные сертификации. С желающими поспорить о том, что это лучше ставить в начало CV, заранее соглашусь. Если удастся впихнуть на первую страницу ещё и это – отлично. Если нет – только после опыта работы. (У меня не впихивалось, поэтому в шапку я поставил сокращённое название самой важной сертификации, а все детали – уже здесь.) Указывайте только высшие сертификации. Т.е., по аналогии с учёбой, не стоит писать, что вы закончили школу, если указываете университетское образование. Здесь все названия сертификаций должны быть написаны полностью, а уже по желанию в скобках – сокращённо, чтобы было покрытие всеми вариантами ключевых слов.

10. Следующий раздел – образование. (Да, в Kiwi-style CV оно идёт после рабочего опыта.) Опять же, в обратном хронологическом порядке, но даты указывать не обязательно, а если указывать, то только годы выпуска. Причём, если у вас были какие-либо профессиональные тренинги, курсы и т.д., то они идут сюда же, и тогда этот раздел будет называться Education and Training (высшее образование тогда как-то отделите от курсов). Теперь можно до хрипоты поспорить, как указывать российскую квалификацию. Я после изучения этого вопроса решил, что моя квалификация инженера (диплом инженера) с 5-летним образованием соответствует Bachelor of Engineering (Honours) in <специальность по диплому>. В шапке, соответственно, стоит BEng (Hons.). См. отдельную вставку по поводу того, как указывать российское/советское образование. Ещё замечу, что под qualifications здесь понимают результаты высшего образования, т.е. квалификация (по димплому), научная степень и т.д.

11.Следующий обязательный раздел – Interests. Для читающего вы должны выглядеть интересным разносторонним человеком, с которым есть о чём поговорить, наливая кофе на компанейской кухне. Опять же, просто перечисление в столбик: восстановление старых автомобилей, подводное плавание, игра на арфе, рисование натюрмортов… Придумывать, конечно, не стоит, потому что на интервью для разогрева вас могут спросить об одном из ваших интересов, и интевьюер может оказаться специалистом в этой области.

Как много должно быть? Просто не забывайте, что вы пишете CV, а не мемуары. Интересы - просто небольшой штрих. Да и просто будете ограничены местом на бумаге. Короче, отберите 2-3-4 впечатляющих, которые ближе к «kiwi-style». Чтение книжек и выращивание рассады в молочных пакетах - не пойдёт, это не их. Подводное плавание, путешествия на велосипеде, игра в рок-группе и волонтёрская работа в "Красном Кресте" - вот это цепляет.

Полная версия статьи о написании CV для поиска работы в Новой Зеландии: http://www.narodnz.com/content.php?r=110-Поиск-работы-в-Новой-Зеландии/view/3
Вопросы на интервью в Австралии

На интервью в Австралии, как правило, любят задавать такие вопросы, как:

Tell about yourself. Расскажите о себе.
What skills do you have for this job? Какие навыки у вас есть для этой должности?
Why did you leave your last job? Почему вы ушли с предыдущей работы?
How long have you been unemployed? Как долго вы были без работы?
Why should we hire you? Почему мы должны вас взять на работу?
How do you cope with stress? Как вы справляетесть со стрессом?
What are your weaknesses? Какие у вас слабости?
What was your last supervisor`s opinion of you? Какое мнение о вас было у вашего предыдущего начальника?
Describe you best using five words. Опишите себя с лучшей стороны, используя пять слов.
Where do you see yourself in five years? Где вы видите себя через пять лет?
Why do you want to work in this company? Почему вы хотите работать в этой организации?

Иногда могут задать специфический вопрос на засыпку даже тем, кто не является по специальности сантехником. How would you improve public toilets in Australia? Как бы вы улучшили работу общественных туалетов Австралии? Смотрят не ЧТО. а КАК человек отвечает на этот вопрос, обращая внимание на смекалку и находчивость.

Пляжная романтика


Английский для начинающих. Лексика на тему “Пляжная романтика”.

Пляжная романтика

Beach [биич] пляж
Coast [кОуст] побережье
Paddle [пэдл] шлепать по воде
Pebble [пебл] галька
Shell [шел] ракушка
Splash [сплэш] плескаться, брызгаться водой
Sunset [сАнсет] закат
Swim [сувИм] плавать
Water [вОтэ] вода

Вы ознакомились с мини-уроком блога www.dreamofmydream.com Если вы заинтересованы в индивидуальных урока по английскому языку, то напишите об этом в комментарии. Спасибо за внимание. Заходите еще!
romantic_at_beach
Английский язык через мультики. Английский для детей

Как известно, дети лучше всего усваивают учебный материал в игровой форме, поэтому просмотр мультипликационных фильмов может стать эффективным способом изучения английского языка.
Кстати, взрослые тоже могут изучать иностранный язык через мультики. Взять к примеру британский многосерийный мультик для дошкольников “Пеппа Пиг”. Каждая серия длится около 5 минут, что очень удобно при напряженном графике.

В “Пеппа Пиг” показывают, как правило, бытовые ситуации, например, “Стирка”, “посещение родственников”, “Плавание” и так далее. Главная героиня - свинка Пеппа, у нее есть младший брат Джордж, мама Пиг и папа Пиг. Пеппа учится находить выход из разных житейских ситуаций. В мультике “Стирка” она по незнанию положила в стиральную машинку свое красное платье всесте с белым бельем. В результате папина футболка окрасилась в розовый цвет. Тогда Пеппа, извинившись перед папой, предложила ему играть в футбол в рабочей рубашке. Папе эта идея понравилась.

Таким образом, мультик “Пеппа Пиг” учит детей не только английскому языку, но и умению не унывать в трудных жизненных ситуациях, а искать выход из них и принимать самостоятельные решения.

Твой любимый цвет


Твой любимый цвет. Мини-урок по английскому языку. Словарный запас. У каждого человека есть свой любимый цвет, а то и два. Цвет также играет важную роль при выборе одежды, поэтому полезно знать, как называется по-английски тот или иной цвет.

What is your favourite colour? Какой твой любимый цвет?
Colours of a rainbow - Цвета радуги

Red - Красный
Orange - Оранжевый
Yellow - Желтый
Green- Зеленый
Light blue - Голубой
Dark blue - Синий
Purple - Фиолетовый

Beige - Бежевый
Gold - Золотистый
Lilac - Сиреневый
Navy – Темно-синий
Silver - Серебристый

Shades of colours - Оттенки цветов
Bright - Яркий
Dark - Темный
Pale - Бледный
Pastel - Пастельный

Вы ознакомились с материалом блога про изучение английского языка http://dreamofmydream.livejournal.com
4 апреля 2014

Десертное настроение


Десертное настроение. Английский предлог With
Мини-урок по английскому языку.

Сегодня в блоге http://dreamofmydream.livejournal.com будет рассмотрена десертная лексика с предлогом With. Эта лексика будет особенно полезна тем, кто путешествует или живет в англоязычных странах.

A bar of chocolate with sultanas – плитка шоколада с изюмом
A bar of chocolate filled with caramel – плитка шоколада с карамельной начинкой

Coffee with milk – кофе с молоком
Coffee with sugar – кофе с сахаром

Ice-cream with fruits – мороженое с фруктами (с разными видами фруктов)
Ice-cream with nuts – мороженое с орехами

Juice with ice – сок со льдом

A slice of cake with cream – кусочек торта со сливками

Tea with honey – чай с медом
Tea with a slice of lemon – чай с ломтиком лимона

Porridge with cinnamon – каша с корицей

Wine with spices – вино со специями

Вы ознакомились с материалом блога http://dreamofmydream.livejournal.com
Спасибо за внимание Заходите еще
24 марта 2014 год


Сладкоежкам посвящается

Этот мини-урок по английскому языку посвящается всем сладкоежкам. Выучите сладкие слова и поднимите себе настроение как воздушное безе.

1. Лексика для сладко-тягучего настроения:

Honey - Мед
Jam - Джем
Preserve - Варенье
Syrup - Сироп

2. Лексика для конфетно-шоколадного настроения:

Cake – Торт, пирожное
A slice of a cake - Кусок торта
Chocolates - Шоколадные конфеты
A bar of chocolate - Плитка шоколада
Lollipop - Леденец на палочке
Lollies - Конфеты сосульки
Toffee - Конфета ириска

3. Лексика для сливочно-ванильного настроения:

Cream - Сливки
Whipped cream - Взбитые сливки
Ice-cream – Мороженое
Meringue – Безе
Vanilla - Ваниль
Vanilla sugar - Ванильный сахар

Вы ознакомились с материалом блога по изучению английского языка: www.livejournal.dreamofmydream.com
3 марта 2014

Ультрамодный или нет?


Ультрамодный или нет?

Изучение английского языка. Словарный запас. Мини-урок. Упражнение “Синонимы против антонимов” 

Приветствую всех читателей блога www.livejournal.dreamofmydream.com 

Блог давно не обновлялся из-за отсутствия новых идей. Но, к счастью, вдохновение, наконец-то, пришло к автору. Вот новое упражнение “Синонимы против антонимов”, направленное на расширение словарного запаса.



К каждому слову подберите по одному синониму и антониму. Ниже упражнения приведены ответы и перевод слов.
Итак, любители английского языка, дерзайте!

Пример:

Icy 
Синоним: frozen
Антоним: melted

Beneath, disappear, out of date, gloomy, rough, late, fashionable, frozen, appear, melted, smooth, cheerful, instant, gloomy, above.

1. Trendy 
Синоним
Антоним:

2. Bumpy
Синоним:
Антоним:

3. Under 
Синоним:
Антоним:

4. Happy
Синоним:
Антоним:

5. Vanish
Синоним:
Антоним

Ответы и перевод слов здесь:
Icy- ледяной 
Frozen- замороженный 
Melted- растаявший

1. Trendy- модный, ультрамодный
Синоним: Fashionable- модный
Антоним: Out of date- устаревший, вышедший из моды

2. Bumpy- неровный, ухабистый
Синоним: Rough- неровный, шершавый
Антоним: Smooth- гладкий

3. Under- под, ниже
Синоним: Beneath- под, внизу 
Антоним: Above- над, выше

4. Happy- счастливый
Синоним: Cheerful- жизнерадостный
Антоним: Gloomy- мрачный, печальный

5. Vanish- исчезать 
Синоним: Disappear- исчезать 
Антоним: Appear- появляться

Вы ознакомились с материалом блога www.livejournal.dreamofmydream.com

Спасибо за внимание! Заходите еще!
4 февраля 2014





Шестнадцатилетняя школьница из Новой Зеландия сама написала текст песни “Royals”.
Read more...Collapse )

Profile

dreamofmydream
dreamofmydream

Latest Month

January 2015
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow